Model # MP53056DMI
RIFLESCOPE OWNER’S GUIDE
®
06-23
Table of Contents
Key elements of a riflescope 4
PRELIMINARY SCOPE ADJUSTMENTS - setting the diopter 4
ATTACHING A MOUNT, RINGS & SCOPE TO YOUR RIFLE 5
Side-FOCUS & illumination controls 6
Locking Turrets with EASY SET zero stop & 2-STAGE REV-INDICATOR 6
Easy-set zero-stop & rev-indicator 6
ELEVATION TURRET TROUBLESHOOTING 7
DO YOU NEED TO SEND YOUR SCOPE TO US? 8
Click on each topic in the Table of Contents to go directly to it.
Click to return to the Table of Contents.
PARTS GUIDE
You are the proud owner of the Bushnell Match Pro ED Riflescope!
Power Change Ring
Fast Focus Eyepiece (Diopter)
Windage Adjustment
Elevation Adjustment
Ocular Lens
3
Illumination Control
Side Focus Control
PCR Knob
Optional user-installed sunshade included.
Sunshade has forward internal threads
(M62x0.6, 4mm Usable Length) for 3rd party accessories.
WARNING: NEVER LOOK AT THE SUN THROUGH THE RIFLESCOPE (OR ANY OTHER OPTICAL INSTRUMENT). IT MAY PERMANENTLY DAMAGE YOUR EYES.
Bushnell® is constantly at the forefront of quality and value, and MatchPro™ riflescopes are no exception. MatchPro riflescopes are built with premium technology. Fully multi-coated lenses, ED Prime objective lens, and dry nitrogen purged IPX7 construction offer crisp, bright images in any environment.
All exterior lens surfaces have our EXO Barrier™ coating (in addition to full multi-coating). EXO Barrier, quite simply, is the best protective lens coating technology Bushnell has ever developed. Added at the end of the coating process, EXO Barrier molecularly bonds to the lens and fills the microscopic pores in the glass. The result is an ultra-slick coating that repels water, oil, fog, dust and debris - rain, snow, fingerprints and dirt will not stick. EXO Barrier is built to last: the bonded coating will not fade with the passage of time or normal wear and tear.
Click to return to the Table of Contents.
WARNING: A RIFLESCOPE SHOULD NEVER BE USED AS A SUBSTITUTE FOR EITHER A BINOCULAR OR SPOTTING SCOPE. IT MAY RESULT IN YOU INADVERTENTLY POINTING THE GUN AT ANOTHER PERSON.
MOUNTING YOUR rifleSCOPE
Your new scope, even with its technologically advanced design and features, will not perform at its best if not properly mounted. One of the most important contributing factors to the precision of your scope and rifle is the selection of the mount and the care with which mounting is done. Dependable mounts that attach your scope securely to the rifle will reward you with dependability and precision. You should take as much care in selecting a mounting system as you did in selecting your scope.
Remember, not all scopes are compatible with all mounts on all rifles. If there is any doubt in your mind, you should seek the advice of your local retailer or gunsmith.
Key elements of a riflescope
4
Note: Remove the plastic disc under the button battery before first use.
activating the battery
Before powering on your scope for the first time, you must activate the installed CR2032 lithium battery by removing the protective plastic disc isolating the battery.
Alternatively, the battery may be found as a separate insert within child-resistant packaging. If so, remove the battery from the secondary packaging, then install it into the battery compartment.
Should your reticle grow dim or not light, replace the battery, following the installation procedure described above.
CAUTION: Improper installation of the battery may damage the internal contacts. Ensure that the positive (+) side faces up and the negative (-) side is down.
Click to return to the Table of Contents.
The diopter is factory set all the way inboard so initially it will only rotate CCW relative to the orientation shown above left.
In mounting your scope, we recommend that you DO NOT take short cuts as it may lead to damage to either the mounting system or to the scope. Each mounting system will have its own instructions to follow, and it is best to read the instructions first to be sure you understand them and have the necessary tools on hand.
We further recommend that you plan to go through the mounting procedure twice. The first time, to be sure everything fits together and functions properly. On the first run through, please keep the following in mind:
5
WARNING: IF THE SCOPE IS NOT MOUNTED FAR ENOUGH FORWARD, ITS REARWARD MOTION MAY INJURE THE SHOOTER WHEN THE RIFLE RECOILS.
WARNING: BEFORE BEGINNING THE MOUNTING PROCEDURE, BE SURE THE ACTION IS OPEN, THE CLIP OR MAGAZINE IS REMOVED AND THE CHAMBER IS CLEAR. DO NOT ATTEMPT ANY WORK UNTIL YOUR FIREARM HAS BEEN CLEARED AND DETERMINED TO BE SAFE.
ATTACHING A MOUNT, RINGS AND SCOPE TO YOUR RIFLE
WARNING: DO NOT LOOK TOWARDS THE SUN while setting the diopter!
PRELIMINARY SCOPE ADJUSTMENTS - setting the diopter
Before installing the scope, we recommend you set the diopter adjustment to fit your individual eyesight. Refocusing the diopter will result in a sharper reticle focus, an improved optical image, and will help to avoid eye fatigue when using the scope for prolonged periods of time. To refocus, hold the scope about 3 to 4 inches from your eye and point at a flatly lit area such as a light colored painted wall.
Quickly glance into the scope. If the reticle appears blurred at first glance, it is out of focus. Turn the eyepiece clockwise or counter clockwise while looking into the scope until reticle sharpness is improved. Look away from the eyepiece for a couple of seconds and then glance into the scope again to check the sharpness of the reticle. Remember to take quick glances, as the eye will compensate for slightly out of focus conditions with prolonged looks. If the reticle does not appear in focus right away, continue to make fine adjustments. Repeat this procedure until the reticle is sharp and clearly defined right away when looking into the scope.
Unless your eyes undergo a significant change over the years, you will not have to make this adjustment again.
Click to return to the Table of Contents.
The above images show how to reset the relative position of the “0” in relation to the scope’s witness marking. Perform this sequence after confirming zero.
Ensure turret is locked (down or in board).
Remove retention screw using multi-tool or a coin.
Remove turret knob sub-assembly.
Inner turret sub- assembly exposed.
Realign as desired and replace turret knob sub-assembly into locked position. Secure retention screw.
Side-FOCUS & illumination controls
Locking Turrets including EASY SET zero stop AND 2-STAGE REV-INDICATOR
It is highly recommended to NOT manipulate these settings until ready to zero your rifle and riflescope combination.
PARALLAX
You may have noticed that placing your eye at different positions behind the scope’s eyepiece causes the reticle crosshairs to appear to move around to different points on your target. This is called “parallax error” (target and reticle are not in the same focal plane), and it becomes more noticeable (and more of a problem) at shorter distances and/or when the scope is set to higher powers. The Match Pro ED riflescope model covered in this manual provides an adjustment for parallax compensation (side focus knob), which works by moving an optical element until the target (based on its distance) appears in the same plane of focus as the reticle. Your Match Pro ED riflescope can be focused down to as close as 15 yards.
6
The images show some of the steps to move the lever from the neutral to dedicated left-hand position. Be mindful of clearance for firearm manipulation.
POWER CHANGE RING (PCR) KNOB ADJUSTMENT
CAUTION: Do Not Over tighten
Click to return to the Table of Contents.
7
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ring
WARNING: A scope should never be used as a substitute for either a binocular or spotting scope. It may result in your inadvertently pointing the gun at another person.
Easy-set zero-stop & rev-indicator
NOTE: The zero-stop and rev-indicator combination is intended to limit elevation adjustment range in only the down direction, but if set incorrectly, it can limit range in the up direction.
ELEVATION TURRET TROUBLESHOOTING
If an error has occurred while handling the riflescope with accidental Easy-Set Zero-Stop modifications and the zeroing process is challenging due to a limitation in the DOWN direction, this may be corrected by first ensuring that the Zero-Stop is disengaged. Remove the elevation turret and rotate the easy-set disc CCW approximately 1/2 rotation. Additional rotation may be needed to increase range in the DOWN direction.
If range is limited in the UP direction, 1 of 2 things may be occurring. The first being that the turret is out of elevation range. The other scenario that may be realized is that the easy-set disc is rotated too far CCW. Rotating in 1/2 rotations in the CW direction will expand the usable range in the UP direction.
After zeroing and setting the Zero-Stop, range in the UP direction will not be limited by the Zero-Stop mechanism.
Click to return to the Table of Contents.
Technical Specifications
8
Reticle
SKU | Mag x Obj. Diam. | Reticle | Turrets | Travel per Rev (MRAD) | Min. Parallax (Yards) | Elev. Travel (MRAD/MOA) | Main Tube Diameter (mm) | Eye Relief, Max Mag. | Field of View FT @ 100 Yds | Length (in) | Weight (oz ) |
MP53056DMI | 5-30x56 | Illuminated Deploy MIL2 | Locking | 29/100 | 10 | 34 | 15 | 3.9” | 24.5’@5X - 4.1’@30X | 15.4 | 31.3 |
Click to return to the Table of Contents.
9
WARNING: UNNECESSARY RUBBING OR USE OF A COARSE CLOTH MAY CAUSE PERMANENT DAMAGE TO THE LENS COATINGS.
MAINTENANCE
Your riflescope, though amazingly tough, is a precision instrument that deserves reasonably cautious care.
ALTITUDE AND TEMPERATURE
Ballistic charts published by ammunition manufacturers are based upon standard sea level conditions. When sighting in, it is well to keep in mind that altitude and temperature affect trajectory. It is best to sight-in under the same conditions in which you will be hunting.
CARING FOR YOUR RIFLESCOPE
Your scope needs very little maintenance. Exterior metal surfaces should be kept clean. A light dusting with a slightly dampened soft cloth is enough in most cases.
Your new scope features windage and elevation turrets that are completely sealed against water intrusion. However, we recommend that you keep the windage and elevation caps on the turrets, except when adjustmenting, to prevent dust and dirt from collecting in the turret area.
We also recommend that lens covers, or a scope cover of some type, be kept in place when the scope is not being used. Lenses should be inspected regularly and always kept clean. Dust, dirt, and fingerprints that collect on the lens surfaces will severely degrade image quality, and if left unclean for long periods, the anti-reflection coating could be damaged. Although lens cleaning is not difficult, it does require care and some patience.
STORAGE
Avoid storing the scope in hot places, such as the passenger compartment of a vehicle on a hot day. The high temperature could adversely affect the lubricants and sealants. A vehicle’s trunk, a gun cabinet or a closet is preferable. Never leave the scope where direct sunlight can enter either the objective or the eyepiece lens. Damage may result from the concentration (burning glass effect) of the sun’s rays.
DO YOU NEED TO SEND YOUR SCOPE TO US?
Before returning your scope for service, you should check the following points to make sure the problem is with the scope:
Click to return to the Table of Contents.
Glossary of Common Riflescope Terms
Aberration - Aberrations are imperfections inherent to all optics designs. The best optics limit aberration as much as possible to provide a clear, accurate image. One example of aberration is chromatic aberration, which occurs when lenses in an optic incorrectly refract different colors of light. The result of this aberration is differing focal points and a distorted image.
Adjustable Objective - An Adjustable Objective (AO) is a dial around the objective end of the scope or a knob on the left side of the turret housing. It allows you to adjust your scope’s parallax to a certain distance by moving these adjustments until a clear picture is perceived and/or the marked corresponding incremental yardages are approximated to your target distance.
Concerning parallax, an adjustable objective is typically a dial of sorts located either at the objective end of the scope or a dial on the left side of the turret (commonly called Side AO). Most AO set-ups are designated in yards, and by adjusting the AO to the approximate distance to the target, resolving the potential parallax.
Ballistic Reticle - A ballistic reticle is a reticle that includes various factors to ensure the correct aiming point. They are used to increase the range of an aimed shot and predict the bullet’s flight at an angle. Ballistic reticles use BDC technology to correlate angles, atmospheric conditions, ammunition data, and angles. Ballistic reticles come in different flavors, with different designs, densities, and different stage lines and crosshair heights.
Ballistic Turret - A ballistic turret is a feature common to expensive and high-end riflescopes. It allows you to set several preset distances. It helps to eliminate the uncertainty in the distance estimation and eliminates the need for ballistic reticles.
Bullet Drop Compensation - BDC The principle of interaction between the fired bullet, gravity, and target indicators.
Centerfire - Centerfire is a concept relevant to all cartridges, including shot, hand, and rifle weapons. Indicates the point at which the weapon striker hits the bullet base becomes the catalyst that triggers the chain of events that lead to the shot.
Coatings - Microscopic coatings on the lens surfaces reduce light loss and glare due to reflection. Coated lenses offer a brighter, higher-contrast image with less eyestrain. More coatings allow better light transmission, but it is possible to have a scope with a single coating to outperform a scope with multicoated lenses greatly. It all depends on the quality of the coatings and the glass. Good quality does not come cheap. The following are acceptable terms for coatings:
Click - A click is one adjustment notch on the windage or elevation turret of a scope. One-click most often changes a scope’s point of impact 1/4 inch at 100 yards. Some clicks are 1/8 inch, 1/2 inch, one inch, or even more.
Duplex Reticle - A duplex reticle is available in the most common reticle style, with many conventional, affordable, and entry-level rifle scopes. It typically features a reticle with crosshairs reaching the entire edges of the field of view. As the crosshairs reach to meet like a “t” or a cross in the center, the posts’ thickness may or may not become finer. Each duplex-style reticle can vary slightly from one optics brand to another.
Exit Pupil - An exit pupil is the small circle (column) of light visible in the ocular lens when you hold your scope (or binocular) at arm’s length. The larger the exit pupil is, the brighter the image entering your eye. To find the exit pupil for your scope, divide the objective lens diameter in millimeters by the magnification. For example, if your scope is four power (4X), and your objective lens is thirty-six millimeters in diameter (36mm), divide four into 36, and it equals 9. Therefore, nine would be the exit pupil size in diameter in millimeters. Typically measured in millimeters, the larger the size of the exit pupil, the brighter the scope image will be.
Eye Relief - Eye relief is the distance your eye must be from the ocular lens and still get a full field of view. This measurement is usually defined in inches.
Fast Focus Eyepiece - The Fast Focus Eyepiece is a European-style eyepiece technology with a fraction of a turn focal length. It allows you to focus on the grid, which gives you a sharp and clear image. At the same time, the focusing speed is higher than the standard method. Frequently, however, the Fast Focus Eyepiece does not have a locking mechanism for the slower method.
10
Click to return to the Table of Contents.
First Focal Plane - FFP is an indication of the first (focal) plane to the position of the reticle. FFP scopes retain the amount of stretch, while the size of the crosshair of the sight will correlate with the image’s magnification.
Field of View - Field of view (FOV) is the amount of area seen through your scope from right to left at 100 yards. As magnification is increased, FOV is lessened. As magnification is decreased, FOV is increased.
Fixed Power - denotes a fixed magnification of the sight. It does not have a range of power settings from low to high, as the manufacturer sets a constant increase within a certain scaling.
Hold Over/Under - Holdover/under is the amount of point of aim change either above or below your target, without adjusting your scope, to adjust for the trajectory of your projectile.
Illuminated Reticles - Many rifle scopes have battery-operated reticles that light up when activated. In hunting, this color is nearly always red. In tactical conditions, green is often another available color. The entire part, center, or certain feature of a reticle can be illuminated.
Internal Adjustment Travel - The amount of room or the maximum adjustment potential of the erector tube has provided scope adjustments to be made. Additionally, larger tube bodies such as 30 mm or even 34 mm tubes can provide more internal adjustment travel to provide the potential for longer distance shots.
Magnification - Also called the power setting or rating, magnification is a power rating that defines how much or far the scope will magnify your sight. Power settings are measured against the naked eye. For example, a 3 power scope would offer the user 3 times the view of what they could see with the naked eye, while a 10 power would mean 10 times the power of the naked eye.
Main tube - The main tube is the scope portion between the objective bell and the eyepiece. Most scopes have either a 1-inch or 30mm main tube. The added tube diameter increases windage and elevation travel range. Long-range target scopes may have tube diameters between 34 and 36mms. Scope rings are built to specific scopes with specific main tube diameters.
Maximum Point Blank Range - The longest distance you can hold the dead center in your kill zone and not be too high or too low for a hit in the vital area. Flatter trajectories and/or larger targets increase this range.
MIL/MRAD – Milliradians of Angle - A measurement system is used to determine the correct elevation and windage adjustments to sight in your scope. Typically found on European-based optics.
Minute of Angle - Minute of Angle (MOA) is a unit of measurement within a circle and is 1.0472 inches at 100 yards. For all practical purposes, it is called 1 inch at 100 yards. It is 2 inches at 200 yards, 5 inches at 500 yards, one-half inch at 50 yards, etcetera.
MOA is generally the standard for measuring the accuracy of a rifle. A rifle that will shoot a 3 to 5 shot group that measures under an inch, it’s considered an MOA shooter. If it groups at 1/2 an inch, it’s a sub-MOA shooter.
MIL vs. MOA: MIL is a common abbreviated form of milliradians, while MOA is an abbreviation of Minute of Angle. Both are measurements of angle (not distance or length, as some shooters believe). As ranges increase, so does 1 MOA or 1 MIL value. At 100 yards, an MOA is 1.047 inches, so a scope with ¼ MOA per click adjustments should move the point of impact about .25-inches every click at 100 yards (and .50-inches at 200 yards). One MIL is 3.6 inches at 100 yards, and since most MIL scopes have 1/10 click adjustments, each click will adjust the point of impact by .36 inches at 100 yards.
MOAR 20 MOA/MOAR-T - These are a couple of the NightForce scopes ballistic reticle options available with elevation and windage markings for long-range hunting holdovers. (See also Ballistic Reticle)
Objective Lens - The objective lens is the lens closest to the object being viewed. It is measured in millimeters in diameter. A larger objective lens allows more light to enter the scope.
Original Zero - This is the distance you sighted your scope. Zero reset features are popular for getting you back to your original zero. When dialing up/making scope adjustments, you don’t need to remember how many clicks you made and how to get back. Instead, turn the turret back till it stops, and you’re back to your 100 yards or “x” yard zero.
11
Click to return to the Table of Contents.
12
Parallax - Parallax is an optical error or illusion typically found in scopes designed for longer ranges. Without getting overly technical, parallax occurs when the optical image that you see through the scope is created in front of behind the reticle. This means that the target you are looking at isn’t being correctly portrayed in its actual location. Some scope models feature a parallax compensation feature built-in to correct this issue. The most popular parallax compensation seen today is either through a front objective lens or side focus parallax. With these features, the shooter can adjust the distance (typically in yards) to the target, and the scope is preset to be parallax-free at those predefined distances. Most riflescopes without adjustable objectives are set at 100 or 150 yards. Rimfire scopes are often set at 50 or 60 yards, and shotgun scopes are often set at 60 or 75 yards.
Point of Aim (POA) - an auxiliary mark or marker at which a target shooter sights the firearm so as to achieve correct elevation.
Reticle - Reticle refers to the sighting device used for a specific scope. A reticle is a system of lines, dots, or crosshairs in your scope that appear superimposed on your target. Reticles come in various variations and configurations, designed for very specific uses.
Second Focal Plane - SFP can be used interchangeably with the rear focal plane. This more commonly used design has crosshairs that remain the same size as magnification increases. Due to this system, the suspension is constantly changing as the target gets larger or smaller in size as you change the power. (See also Subtension)
Trajectory - The trajectory is the flight of your projectile after it leaves the barrel. This flight is an arc. The amount of arc depends on the projectile weight and velocity.
Turret - A turret is one of two knobs in the outside center part of the scope tube. They are marked in increments and are used to adjust elevation and windage for points of impact change. These knobs protrude from the turret housing.
Variable Power - This means the riflescope’s magnification is not fixed; it’s variable. It can range from as low as 1.5-4X or as high as 6-24X in a rifle scope, and sometimes even higher. The most common variable power specs for a hunter are the popular 3-9X.
Windage - This is the horizontal crosshair of the reticle.
Zero - Zero is the distance you are sighted in and references the flight of the projectile. For example, if you are sighted in at 200 yards, you have a 200 yard zero.
13
Bushnell Blog Post: A BREAKDOWN OF THE RELATIONSHIP BETWEEN RIFLE SCOPE MAGNIFICATION VS. DISTANCE
GUIDE DES PIÈCES
VOUS ÊTES L’HEUREUX PROPRIÉTAIRE DE LA LUNETTE DE VISÉE BUSHNELL MATCH PRO ED !
Bague de réglage du grossissement
Œilleton à mise au point rapide (Dioptre)
Réglage de la dérive
Réglage de l’élévation
Objectif oculaire
Commande de l’éclairage
Commande de la mise au point latérale
Mollette de réglage du grossissement
Pare soleil facultatif à installer par l’utilisateur inclus.
Le pare-soleil est doté d’un filetage interne (M62 x 0,6, Longueur utilisable 4 mm) pour d’autres accessoires.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS REGARDER LE SOLEIL À TRAVERS LA LUNETTE DE VISÉE (OU TOUT AUTRE INSTRUMENT OPTIQUE). CELA POURRAIT ENTRAÎNER DES LÉSIONS OCULAIRES IRRÉVERSIBLES.
Bushnell® est toujours à l’avant-garde en termes de qualité et de valeur et les lunettes de visée MatchPro™ ne font pas exception. La fabrication des lunettes de visée MatchPro s’appuie sur une technologie de pointe. Avec des lentilles entièrement revêtues d’un traitement multicouche, un verre de qualité à faible dispersion et une construction étanche IPX7 purgée à l’argon, cet instrument offre des images nettes et claires dans tout type d’environnement.
Toutes les surfaces externes sont enduites avec notre revêtement EXO Barrier™ (outre l’application intégrale de revêtements multicouche). EXO Barrier est tout simplement la meilleure technologie de revêtement de protection des lentilles jamais développée par Bushnell. Ajouté à la fin du procédé de revêtement, EXO Barrier se lie moléculairement à la lentille et remplit les pores microscopiques dans le verre. Il en résulte un revêtement ultra-lisse imperméable à l’eau, à l’huile, au brouillard, à la poussière et aux débris, avec une surface n’offrant aucune adhérence à la pluie, à la neige, aux empreintes digitales et à la saleté. EXO Barrier est conçu pour durer : ce revêtement adhérent ne s’estompe pas avec le temps ou suite à l’usure naturelle normale.
14
15
ÉLEMENTS PRINCIPAUX D’UNE LUNETTE DE VISÉE
MONTAGE DE LA LUNETTE DE VISÉE
En dépit de sa conception et de ses fonctionnalités technologiquement avancées, sans un montage correct, la lunette de visée n’offrira pas d’utilisation optimale. L’un des facteurs importants les plus déterminants pour obtenir une précision de la lunette et du fusil est le choix du support et le soin apporté au montage. Des supports solides permettant une fixation sécurisée de la lunette sur le fusil offrent fiabilité et précision. Il convient d’accorder autant d’attention à la sélection d’un système de montage qu’au choix de la lunette de visée.
Point important : toutes les lunettes ne sont pas compatibles avec tous les supports sur tous les fusils. En cas de doute, demander conseil à un revendeur ou armurier local.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER UNE LUNETTE DE VISÉE EN REMPLACEMENT DE JUMELLES OU D’UN TÉLESCOPE D’OBSERVATION. L’ARME POURRAIT ACCIDENTELLEMENT ÊTRE POINTÉE VERS UNE AUTRE PERSONNE.
Remarque : Ôter le disque en plastique sous la pile bouton avant la première utilisation.
CE PRODUIT CONTIENT UNE PILE BOUTONEn cas d’ingestion, une pile bouton au lithium peut provoquer des lésions graves ou mortelles dans les 2 heures.
Veuillez garder les piles hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou insérées dans n’importe quelle partie du corps, veuillez consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
ACTIVATION DE LA PILE
Avant de mettre la lunette sous tension pour la première fois, activer la pile CR2032 au lithium installée en ôtant le disque protecteur en plastique isolant la pile.
Il est également possible que la pile se trouve à part, dans un sachet sans risque pour les enfants. Si c’est le cas, sortir la pile de ce deuxième sachet et l’installer dans le compartiment prévu à cet effet.
Si le réticule s’obscurcit ou s’allume difficilement, remplacer la pile en suivant la procédure d’installation décrite ci-dessus.
ATTENTION : Une mauvaise installation de la pile peut endommager les contacts internes. S’assurer que le pôle positif (+) est orienté vers le haut et le pôle négatif (-) vers le bas.
FIXATION D’UN SUPPORT, DE BAGUES ET D’UNE LUNETTE DE VISÉE À L’ARME À FEU
AVERTISSEMENT : AVANT DE COMMENCER LA PROCÉDURE DE MONTAGE, VÉRIFIER QUE LE MÉCANISME EST OUVERT, LE CLIP OU LE CHARGEUR RETIRÉ ET LA CHAMBRE VIDE. NE PAS INTERVENIR PAS AVANT D’AVOIR VÉRIFIÉ QUE L’ARME EST VIDE ET SÛRE.
AVERTISSEMENT : SI LA LUNETTE N’EST PAS MONTÉE SUFFISAMMENT EN AVANT, SON MOUVEMENT VERS L’ARRIÈRE PEUT BLESSER LE TIREUR AU MOMENT DU RECUL DE L’ARME.
Lors de l’installation de la lunette, nous recommandons de ne PAS sauter d’étapes, sous peine d’endommager le système de montage ou la lunette. Chaque système de montage comporte ses propres instructions qu’il convient de suivre et il est préférable de commencer par lire les instructions pour s’assurer de les comprendre et de disposer des outils nécessaires à portée de main.
Nous recommandons en outre d’effectuer deux fois la procédure de montage. La première fois, pour s’assurer que toutes les pièces sont bien installées et fonctionnent correctement. Au premier passage cependant, garder à l’esprit les points suivants :
16
Le dioptre est prémonté en usine totalement vers l’intérieur, de manière à ce que lors de la première utilisation, il pivotera uniquement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre conformément à l’orientation illustrée en haut à gauche.
RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DE LA LUNETTE DE VISÉE - REGLAGE DU DIOPTRE
Avant d’installer la lunette de visée, nous vous recommandons de régler le dioptre afin qu’il corresponde à votre vision individuelle. Remettre au point le dioptre augmente la netteté de la mise au point du réticule, améliore la qualité optique et contribue à éviter la fatigue oculaire lors d’une utilisation prolongée de la lunette de visée. Pour effectuer une remise au point, maintenir la lunette à environ 3 à 4 pouces de l’œil et pointer vers une zone présentant un éclairage uniforme, par exemple un mur de couleur claire.
Jeter un coup d’œil rapide dans la lunette. Si le réticule apparaît flou au premier coup d’œil, une mise au point s’impose. Tourner l’oculaire dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à amélioration de la netteté de la lunette de visée. Détourner le regard quelques secondes de l’oculaire, puis regarder à nouveau dans la lunette de visée afin de vérifier la netteté du réticule. Ne pas oublier de jeter des coups d’œil rapides, car l’œil compense naturellement les conditions légèrement floues par des regards prolongés. Si le réticule n’apparaît pas net tout de suite, continuer à effectuer des réglages plus précis. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le réticule soit net et clairement défini lorsque l’on regarde dans la lunette.
À moins de subir un changement radical de la vue au fil des ans, ce réglage ne devra pas être effectué de nouveau.
AVERTISSEMENT : NE PAS REGARDER VERS LE SOLEIL PENDANT LE RÉGLAGE DU DIOPTRE !
17
RÉGLAGE DE LA MOLLETTE DE SÉLECTION DU GROSSISSEMENT
MISE EN GARDE : NE PAS TROP SERRER
PARALLAXE
La position du réticule sur la cible varie et semble se déplacer autour de différents points sur la cible en fonction de la position de l’œil derrière la lunette. Ce phénomène est appelé « erreur de parallaxe » (la cible et le réticule ne se trouvent pas sur le même plan de mise au point) et devient plus visible (et donc plus problématique) sur de courtes distances et/ou si la lunette est réglée sur une forte puissance. Le modèle de lunette de visée Match Pro ED décrit dans ce manuel comporte un réglage permettant de corriger la parallaxe (molette de mise au point latérale), qui fonctionne en déplaçant un élément optique jusqu’à ce que la cible (en fonction de sa distance) apparaisse dans le même plan focal que le réticule. La mise au point de la lunette de visée Match Pro ED peut être réduite jusqu’à une proximité de 15 yards.
Les images ci-dessus montrent comment réinitialiser la position du « 0 » par rapport à la marque témoin de la lunette de visée. Répéter la séquence après confirmation du zérotage.
S’assurer que la tourelle est verrouillée (vers le bas ou l’intérieur).
Ôter la vis de retenue à l’aide d’un outil multi-usages ou d’une pièce de monnaie.
Retirer le sous-assemblage de la mollette de la tourelle.
Le sous-assemblage de la tourelle interne est alors exposé.
Réaligner au besoin et replacer le sous-assemblage de la mollette de la tourelle en position verrouillée. Fixer la vis de retenue.
COMMANDES DE MISE AU POINT LATÉRALE ET D’ÉCLAIRAGE
TOURELLES DE BLOCAGE AVEC « ARRET ZERO » A RÉGLAGE FACILE ET COMPTE-TOURS À 2 DONNÉES.
Il est fortement recommandé de ne PAS manœuvrer ces réglages avant le zérotage de la combinaison fusil-lunette.
DÉPANNAGE DE LA TOURELLE D’ÉLÉVATION
Si une erreur s’est produite pendant la manipulation de la lunette de visée, avec des modifications accidentelles de l’« arrêt zéro » à réglage facile et que le processus de zérotage est difficile en raison d’une limitation vers le bas, ce problème peut être corrigé en s’assurant tout d’abord que l’« arrêt zéro » est désarmé. Retirer la tourelle d’élévation et tourner le disque à réglage facile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer environ 1/2 rotation. Une rotation complémentaire peut s’avérer nécessaire pour augmenter la plage vers le bas.
Si la plage est limitée vers le haut, un ou deux problèmes peuvent survenir. Le premier est que la tourelle est susceptible de se trouver en-dehors de la plage d’élévation. L’autre problème susceptible de se produire est une rotation trop importante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du disque à réglage facile. Effectuer une nouvelle 1/2 rotation dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la plage d’utilisation vers le haut.
Après zérotage et réglage de l’« arrêt zéro », la plage d’utilisation vers le haut ne sera plus limitée par le mécanisme « arrêt zéro ».
18
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ring
ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER UNE LUNETTE DE VISÉE EN REMPLACEMENT DE JUMELLES OU D’UN TÉLESCOPE D’OBSERVATION. L’ARME POURRAIT ACCIDENTELLEMENT ÊTRE POINTÉE VERS UNE AUTRE PERSONNE.
« Arrêt zéro » à réglage facile et compte-tours
REMARQUE : La combinaison de l’« arrêt zéro » et du compte-tours est prévue pour limiter la plage de réglage uniquement vers le bas. Cependant, si le réglage n’est pas effectué correctement, il peut entraîner une limitation de la plage vers le haut.
19
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
RÉTICULE
UGS | Mag x Obj. Diam. | Réticule | Tourelles | Déplacement par révolution (MRAD) | Parallaxe min. (yards) | Déplacement d’élévation (MRAD/MOA) | Diamètre du tube principal | Dégagement oculaire, Mag. max | Champ de vision FT @ 100 yd | Longueur (in) | Poids (oz) |
MP53056DMI | 5-30x56 | Lumineux, Deploy MIL2 | Bloquantes | 29/100 | 10 | 34 | 15 | 3,9” | 24,5’ @ 5 x – 4,1’ @ 30 x | 15,4 | 31,3 |
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION D’UN TISSU RUGUEUX OU DES FROTTEMENTS INUTILES SONT SUSCEPTIBLES D’ENDOMMAGER DÉFINITIVEMENT LES REVÊTEMENTS DE LA LENTILLE.
ENTRETIEN
ALTITUDE ET TEMPÉRATURE
Les diagrammes balistiques publiés par des fabricants de munitions sont basés sur les conditions standard au niveau de la mer. Lors du pointage, il convient de garder à l’esprit que l’altitude et la température affectent la trajectoire. Il est préférable d’effectuer le pointage dans des conditions identiques à celles de la chasse.
ENTRETIEN DE LA LUNETTE
La lunette de visée ne demande que très peu d’entretien. Les surfaces métalliques extérieures doivent rester propres. Un léger dépoussiérage avec un chiffon légèrement humidifié suffit dans la plupart des cas.
Les tourelles de dérive et d’élévation de la lunette sont entièrement étanches à l’eau. Cependant, nous recommandons de laisser les capuchons sur les tourelles de dérive et d’élévation, sauf pendant les réglages, afin d’empêcher la poussière et la saleté de s’accumuler autour des tourelles.
STOCKAGE
Éviter de stocker la lunette de visée dans un lieu exposé à des températures élevées, comme la boîte à gants d’un véhicule par fortes chaleurs. La température élevée pourrait endommager les lubrifiants et les produits d’étanchéité. Son rangement dans le coffre d’un véhicule, une armoire à fusils ou un placard est préférable. Ne jamais laisser la lunette de visée dans un endroit où la lumière du soleil directe pourrait pénétrer dans l’objectif ou dans l’oculaire. La concentration (effet de loupe) des rayons du soleil pourrait entraîner des dommages à l’instrument.
QUAND FAUT-IL NOUS RENVOYER LA LUNETTE DE VISÉE ?
Avant de renvoyer une lunette de visée pour réparation, il convient de vérifier les points suivants pour s’assurer que le problème vient bien de la lunette :
20
21
GUIA DE PIEZAS
¡USTED ES EL ORGULLOSO DUEÑO DE LA MIRA DE RIFLE BUSHNELL MATCH PRO ED!
Anillo de cambio
de potencia
Ocular de enfoque rápido (Dioptrías)
Ajuste de resistencia al viento
Ajuste de elevación
Lente ocular
Control de iluminación
Ajuste de enfoque lateral
Perilla PCR
Parasol opcional instalado por el usuario incluido.
El parasol tiene cuerdas internas (M62x0.6, 4mm de longitud útil) adelante para accesorios de terceros.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NUNCA MIRE AL SOL A TRAVÉS DE LA MIRA PARA RIFLE (O CUALQUIER OTRO INSTRUMENTO ÓPTICO. PUEDE DAÑAR PERMANENTEMENTE SUS OJOS.
Bushnell® está constantemente al frente de la calidad y valor, y las miras para rifle MatchPro™ no son la excepción. Las miras para rifle MatchPro están construidas con tecnología de vanguardia. Los lentes totalmente recubiertos con varias capas, lentes objetivos ED Prime y la construcción IPX7 purgada con nitrógeno seco ofrecen imágenes nítidas y brillantes en cualquier ambiente.
Todas las superficies exteriores de los lentes tienen nuestro recubrimiento EXO Barrier™ (además de múltiples recubrimientos completos). EXO Barrier, dicho de una manera sencilla, es la mejor tecnología de recubrimiento de protección para lentes que Bushnell ha desarrollado hasta ahora. La EXO Barrier se agrega al final del proceso de recubrimiento y se une molecularmente al lente y rellena los poros microscópicos en el vidrio. El resultado es un recubrimiento ultrarresbaloso que repele agua, aceite, neblina, polvo y escombros, no se adherirán la lluvia, las huellas digitales ni la tierra. La EXO Barrier está hecha para durar: el recubrimiento adherido no se desvanecerá con el paso del tiempo o con el uso y desgaste normal.
ELEMENTOS PRINCIPALES DE UNA MIRA PARA TELESCOPIO
CÓMO MONTAR SU MIRA PARA RIFLE
ADVERTENCIA: NUNCA SE DEBE USAR UNA MIRA PARA RIFLE COMO SUSTITUTO DE UNOS BINOCULARES O UN MONOCULAR. PODRÍA RESULTAR EN QUE INADVERTIDAMENTE APUNTE EL ARMA HACIA OTRA PERSONA.
Aun con su diseño y características de tecnología avanzada, su nueva mira no brindará su mejor desempeño si no está montada adecuadamente. Uno de los factores más importantes que contribuyen a la precisión de su mira y rifle es la selección de la montura y el cuidado con el que se realiza el montaje. La confiabilidad de las monturas que fijan de manera segura su mira al rifle lo recompensarán con confiabilidad y precisión. Debe tener tanto cuidado con la selección del sistema de montaje como lo hizo para seleccionar su mira.
Recuerde, no todas las miras son compatibles con todos los montajes en todos los rifles. Si tiene alguna duda, busque la asesoría de su distribuidor o armero local.
Nota: Retire el disco de plástico situado debajo de la pila de botón antes del primer uso.
22
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA PILA DE BOTÓN En caso de ingestión, una pila de botón de litio puede causar lesiones graves o mortales en 2 horas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Si cree que las pilas pueden haber sido ingeridas colocadas dentro de cualquier parte del cuerpo, busque atención médica inmediata.
ATENCIÓN
ACTIVACIÓN DE LA BATERÍA
Antes de encender su mira por primera vez, debe activar la batería de litio CR2031 instalada retirando el disco protector de plástico que aísla la batería.
Alternativamente, puede encontrar la batería en un inserto separado dentro de un empaque a prueba de niños. Si es así, retire la batería del empaque secundario e instálela en el compartimiento de la batería.
Si la retícula se atenúa o no tiene luz, remplace la batería siguiendo las instrucciones descritas anteriormente.
PRECAUCIÓN: La instalación inadecuada de la batería puede dañar los contactos internos. Asegúrese de que el lado positivo (+) está hacia arriba y el lado negativo (-) hacia abajo.
Las dioptrías están ajustadas de fábrica hasta el tope interno, por lo tanto, inicialmente solo rotará en el sentido contrario a las manecillas del reloj en relación con la orientación que se muestra arriba a la izquierda.
23
AJUSTES PRELIMINARES DE LA MIRA: AJUSTE DE LAS DIOPTRÍAS
ADVERTENCIA: ¡NO MIRE HACIA EL SOL MIENTRAS AJUSTA LAS DIOPTRÍAS!
ADVERTENCIA: ANTES DE EMPEZAR EL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, ASEGÚRESE DE QUE LA ACCIÓN ESTÁ ABIERTA, EL CARGADOR O MAGAZINE HA SIDO RETIRADO, Y LA CÁMARA ESTÁ VACÍA. NO INTENTE NINGÚN TRABAJO HASTA QUE SU ARMA HAYA SIDO VACIADA Y DETERMINE QUE ES SEGURO.
ADVERTENCIA: SI LA MIRA NO SE MONTA SUFICIENTEMENTE HACIA ADELANTE, SU MOVIMIENTO HACIA ATRÁS PUEDE HERIR AL TIRADOR CON EL CULATAZO DEL RIFLE.
Durante el montaje de su mira, recomendamos que NO tome atajos, ya que puede provocar daños al sistema de montaje o a la mira. Cada sistema de montaje tiene instrucciones específicas que debe seguir, y es mejor leer las instrucciones primero para asegurarse de comprenderlas y tener a la mano las herramientas necesarias.
Además, recomendamos que revise el procedimiento de montaje dos veces. La primera vez, para asegurarse de que todo está bien ajustado y funciona adecuadamente. Durante la primera revisión, tome en cuenta lo siguiente:
FIJACIÓN DE LA MONTURA, ANILLOS Y MIRA A SU RIFLE
Las imágenes de arriba muestran cómo restablecer la posición relativa del “0” en relación con la marca testigo de la mira. Realice esta secuencia después de confirmar el cero.
Asegúrese de que la torreta esté bloqueada (hacia abajo o hacia adentro).
Retire el tornillo de retención usando la herramienta múltiple o una moneda.
Retire el subensamble de la perilla de la torreta.
Subensamble interno de la torreta expuesto.
Realinee como sea necesario y vuelva a colocar el subensamble de la perilla de la torreta en la posición bloqueada. Asegure el tornillo de retención.
CONTROLES DE ENFOQUE LATERAL E ILUMINACIÓN
TORRETAS DE BLOQUEO QUE INCLUYEN AJUSTE FÁCIL DEL “ZERO STOP” Y UN INDICADOR DE REVOLUCIONES DE 2 ETAPAS
Es altamente recomendable que NO manipule estos ajustes hasta que esté listo para poner a cero la combinación de su rifle y su mira para rifle.
PARALAJE
Es posible que haya notado que al colocar su ojo en diferentes posiciones detrás del objetivo de la mira provoca que los hilos cruzados de la retícula parecen moverse alrededor de diferentes puntos de su objetivo. Esto se conoce como “error de paralaje” (el objetivo y la retícula no están en el mismo plano focal), y se hace más notable (y es un problema mayor) a distancias más cortas y/o se ajusta la mira para potencias más altas. El modelo de mira para rifle Match Pro ED que se cubre en este manual proporciona un ajuste para la compensación de paralaje (perilla de enfoque lateral), que trabaja moviendo un elemento óptico hasta que el objetivo (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que la retícula. Su mira para rifle Match Pro ED puede enfocar tan cerca como 15 yardas.
24
AJUSTE DE LA PERILLA DEL ANILLO DE CAMBIO DE POTENCIA (PCR)
PRECAUCIÓN: NO APRIETE DEMASIADO
25
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ring
ADVERTENCIA: Nunca se debe usar una mira como sustituto de unos binoculares o un monocular. Podría resultar en que inadvertidamente apunte el arma hacia otra persona.
AJUSTE FÁCIL DEL “ZERO-STOP” E INDICADOR DE REVOLUCIONES
NOTA: La combinación del “zero-stop” y el indicador de revoluciones pretende limitar el rango de ajuste solo en la dirección hacia abajo, pero si se ajusta de manera incorrecta, puede limitar el rango en la dirección hacia arriba.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA TORRETA DE ELEVACIÓN
Si ocurre un error al manejar la mira para rifle con modificaciones accidentales del ajuste fácil del “zero-stop” y el proceso de poner a cero se dificulta debido a una limitación en la dirección HACIA ABAJO, esto se puede corregir asegurando primero que el “Zero-Stop” no esté activado. Retire la torreta de elevación y rote el disco de ajuste fácil en el sentido contrario a las manecillas del reloj aproximadamente 1/2 vuelta. Es posible que requiera una rotación adicional para aumentar el rango en la dirección HACIA ABAJO.
Si el rango está limitado en la dirección HACIA ARRIBA, pueden estar ocurriendo 1 de 2 cosas. La primera es que la torreta está fuera del rango de elevación. La otra cosa que puede estar sucediendo es que el disco de ajuste fácil está rotado demasiado en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Realizar 1/2 rotación en el sentido de las manecillas del reloj ampliará el rango útil en la dirección HACIA ARRIBA.
Después de poner a cero y ajustar el “Zero-Stop”, el rango en la dirección HACIA ARRIBA no estará limitado por el mecanismo del “Zero-Stop”.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
26
SKU | Amp x Diám. Obj. | Retícula | Torretas | Viaje por rev. (MRAD) | Paralaje mín. (yardas) | Vaje de elevación (MRAD/MOA) | Diámetro del tubo principal | Distancia ocular, amp. Máx. | Campo de visión Pies @ 100 yardas | Longitud (pulgadas) | Peso (onzas) |
MP53056DMI | 5-30x56 | Despliegue iluminado MIL2 | Bloqueo | 29/100 | 10 | 34 | 15 | 3.9” | 24.5’@5X - 4.1’@30X | 15.4 | 31.3 |
RETÍCULA
27
MANTENIMIENTO
Su mira para rifle, aunque es asombrosamente robusta, es un instrumento de precisión que merece un razonable cuidado.
ALTITUD Y TEMPERATURA
Las tablas de balística publicadas por los fabricantes de munición están basadas en condiciones estándares a nivel de mar. Cuando haga observaciones, estaría bien considerar que la altitud y la temperatura afectan la trayectoria. Es mejor hacer observaciones en las mismas circunstancias que tendrá cuando vaya de cacería.
CUIDADO DE SU MIRA PARA RIFLE
Su mira necesita poco mantenimiento. Las superficies exteriores de metal deben mantenerse limpias. Una limpieza de polvo con una tela suave ligeramente humedecida es suficiente en la mayoría de los casos.
Su nueva mira tiene torretas de resistencia al viento y elevación que están completamente selladas contra la entrada de agua. Sin embargo, recomendamos que mantenga colocadas las tapas de las torretas de resistencia al viento y elevación, excepto cuando esté haciendo ajustes, para evitar que el polvo y la tierra se acumulen en el área de la torreta.
También recomendamos mantener puestas cubiertas para los lentes, o una cubierta de algún tipo para la mira, cuando no esté usando la mira. Los lentes deben ser revisados regularmente y mantenerlos siempre limpios. El polvo, tierra y huellas dactilares que se quedan en la superficie del lente pueden degradar gravemente la calidad de la imagen, y si no se limpian durante largos periodos, se puede dañar el recubrimiento antirreflejos. Aunque no es difícil limpiar los lentes, se requiere atención y algo de paciencia.
ALMACENAJE
Evite almacenar la mira en lugares calientes, como la guantera del vehículo durante un día caliente. La temperatura alta puede afectar adversamente los lubricantes y los sellos. Es preferible usar la cajuela del vehículo, o un gabinete o armario para armas. Nunca deje la mira donde la luz directa del sol pueda entrar por el lente del objetivo o del ocular. Esto puede provocar daños como resultado de la concentración (efecto de vidrio ardiente) de los rayos del sol.
¿NECESITA ENVIARNOS SU MIRA?
Antes de devolver su mira para servicio, debe revisar los siguientes puntos para asegurarse de que el problema está en la mira:
ADVERTENCIA: TALLAR DE MANERA INNECESARIA O USAR UNA TELA ÁSPERA PODRÍA PROVOCAR DAÑOS PERMANENTES EN LOS RECUBRIMIENTOS DEL LENTE.
TEILE-ANLEITUNG
SIE SIND STOLZER BESITZER DES ZIELFERNROHRS BUSHNELL MATCH PRO ED!
Drehscheibe zur Leistungsänderung
Schnellfokus-Okular (Dioptrien)
Seitenverstellung
Höhenverstellung
Okularlinse
Helligkeitsregelung
Seitenfokus-Knopf
DzL-Knopf
Inklusive optionaler, vom Benutzer zu installierender Sonnenblende.
Das vordere Innengewinde (M62x0.6, 4mm Nutzlänge) der Sonnenblende eignet sich für Zubehör von Drittanbietern.
Deutsch
WARNUNG: SCHAUEN SIE MIT DEM ZIELFERNROHR ODER ANDEREN OPTISCHEN INSTRUMENTEN NIEMALS DIREKT IN DIE SONNE, DA DIES ZU DAUERHAFTEN AUGENSCHÄDEN FÜHREN KANN.
DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE EINES ZIELFERNROHRS
Was Qualität und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis angeht, zählt Bushnell® kontinuierlich zu den Spitzenreitern, und unsere MatchPro™-Zielfernrohre stellen hier keine Ausnahme dar. MatchPro-Zielfernrohre sind mit erstklassiger Technologie ausgestattet: Vollständig mehrfachvergütete Linsen, eine argongespülte ED-Prime-Objektivlinse und die mit trockenem Stickstoff gespülte Konstruktion sorgen für gestochen scharfe und helle Bilder in jeder Umgebung.
Alle äußeren Linsenoberflächen sind mit unserer EXO-Barrier™-Beschichtung versehen (und zudem vollständig mehrfachvergütet). EXO Barrier ist schlichtweg die beste Technologie zur Beschichtung von Linsen, die Bushnell jemals entwickelt hat. Die EXO Barrier wird am Ende des Beschichtungsverfahrens aufgetragen und verbindet sich auf molekularer Ebene mit der Linse, um so die mikroskopisch kleinen Poren im Glas aufzufüllen. Das Ergebnis ist eine extrem glatte, wasser-, öl-, nebel-, staub- und schmutzabweisende Beschichtung - Regen, Schnee, Fingerabdrücke und Schmutz bleiben nicht haften. Die EXO Barrier ist auf Langlebigkeit ausgelegt: Einmal aufgetragen, hält die Beschichtung sowohl dem Lauf der Zeit wie auch üblichem Verschleiß stand.
28
29
DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE EINES ZIELFERNROHRS
MONTAGE IHRES ZIELFERNROHRS
Trotz der technologisch fortschrittlichen Bauweise und Funktionen werden mit Sie mit Ihrem neuen Zielfernrohr keine optimalen Ergebnisse erzielen, wenn es nicht richtig montiert wurde. Einer der wichtigsten Faktoren für die Genauigkeit Ihrer Kombination aus Gewehr und Zielfernrohr besteht in der Wahl der richtigen Montagevorrichtung und der Sorgfalt, mit der die Montage durchgeführt wird. Zuverlässige Montagevorrichtungen, mit denen Sie Ihr Zielfernrohr sicher am Gewehr befestigen können, sorgen für Stabilität und Präzision. Bei der Wahl des Montagesystems sollten Sie daher mit der gleichen Sorgfalt vorgehen, wie bei der Wahl Ihres Zielfernrohrs.
Denken Sie daran, dass nicht alle Zielfernrohre mit allen Montagen auf allen Gewehren kompatibel sind. Im Zweifelsfall sollten Sie sich Rat von Ihrem örtlichen Händler oder Büchsenmacher holen.
WARNUNG: EIN ZIELFERNROHR SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR EIN FERNGLAS ODER SPEKTIV DIENEN, DA DIES ZUR FOLGE HABEN KÖNNTE, DASS SIE IHRE WAFFE VERSEHENTLICH AUF EINE ANDERE PERSON RICHTEN.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Plastikscheibe unter der Knopfzelle.
DIESES PRODUKT ENTHÄLT EINE KNOPFBATTERIEEine Lithium-Knopfbatterie kann beim Verschlucken innerhalb von 2 Stunden schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körperteil befinden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
WARNUNG
AKTIVIEREN DER BATTERIE
Bevor Sie Ihr Zielfernrohr zum ersten Mal einschalten, müssen Sie die mitgelieferte CR2032-Lithium-Batterie aktivieren, indem sie die schützende Plastikscheibe entfernen, durch die die Batterie abgeklemmt wird.
Alternativ kann die Batterie auch als separater Einsatz in einer kindersicheren Verpackung enthalten sein. Nehmen Sie in dem Fall die Batterie aus der zweiten Verpackung und setzen Sie sie in das Batteriefach ein.
Wenn Ihr Absehen schwächer oder gar nicht mehr leuchtet, tauschen Sie die Batterie wie oben beschrieben aus.
VORSICHT: Wird die Batterie falsch eingesetzt, können die internen Kontakte beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass die positive (+) Seite nach oben und die negative (-) Seite nach unten zeigt.
BEFESTIGUNG VON MONTAGE, RINGEN UND ZIELFERNROHR AN IHREM GEWEHR
WARNUNG: STELLEN SIE VOR BEGINN DES MONTAGEVORGANGS SICHER, DASS DER VERSCHLUSS GEÖFFNET IST, DER CLIP ODER DAS MAGAZIN ENTFERNT WURDE UND DIE LADEKAMMER LEER IST. VERWENDEN SIE IHRE WAFFE NICHT, BEVOR SIE FÜR SICHER BEFUNDEN UND ZUR VERWENDUNG FREIGEGEBEN WURDE.
WARNUNG: WENN DAS ZIELFERNROHR NICHT WEIT GENUG VORNE MONTIERT IST, KANN ES DURCH DESSEN RÜCKWÄRTSBEWEGUNG BEIM RÜCKSTOSS DES GEWEHRS ZU EINER VERLETZUNG DES SCHÜTZEN KOMMEN.
Wir empfehlen, bei der Montage Ihres Zielfernrohrs keine Arbeitsschritte abzukürzen, da es hierdurch zu Schäden am Montagesystem oder am Zielfernrohr kommen kann. Bei jedem Montagesystem müssen die dazugehörigen Anweisungen befolgt werden. Diese sollten Sie am besten vorher durchlesen, um sicherzustellen, dass Sie sie verstehen und die notwendigen Werkzeuge zur Hand haben.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, den Montagevorgang zweimal durchzugehen. Das erste Mal, um sicherzustellen, das alles zusammenpasst und richtig funktioniert. Beachten Sie bei diesem ersten Durchgang bitte Folgendes:
30
Der Diopter ist werkseitig ganz nach innen gestellt und lässt sich daher anfangs relativ zu der oben links dargestellten Orientierung nur gegen den Uhrzeigersinn drehen.
VORLÄUFIGE ANPASSUNGEN DES ZIELFERNROHRS - DIOPTRIENEINSTELLUNG
WARNUNG: NICHT IN DIE SONNE SCHAUEN, WÄHREND SIE DIE DIOPTRIEN EINSTELLEN.
31
DREHSCHEIBE ZUR LEISTUNGSÄNDERUNG (DZL) KNOPFEINSTELLUNG
VORSICHT: NICHT ZU FEST ANZIEHEN
Die Bilder zeigen einige der Schritte, die zum Verschieben des Hebels von der neutralen in die dedizierte linke Position erforderlich sind. Achten Sie darauf, dass Ihre Waffe entladen ist, wenn Sie Änderungen vornehmen.
PARALLAXE
Sie haben vielleicht schon bemerkt, dass sich das Fadenkreuz des Absehens zu verschiedenen Punkten auf Ihrem Ziel zu bewegen scheint, wenn Sie Ihr Auge anders hinter dem Okular des Zielfernrohrs positionieren. Dieser sogenannte „Parallaxenfehler“ (Ziel und Absehen befinden sich nicht in der gleichen Brennebene) wird noch deutlicher bemerkbar (und damit problematischer), je kürzer die Distanz ist und/oder wenn das Zielfernrohr auf eine höhere Leistungsstufe eingestellt ist. Das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zielfernrohr Match Pro ED verfügt über eine Einstellmöglichkeit für den Parallaxenausgleich (Seitenfokus-Knopf). Hierbei wird ein optisches Element verschoben, bis bis das Ziel sich (basierend auf seiner Entfernung) in der gleichen Brennebene wie das Absehen befindet. Ihr Zielfernrohr Match Pro ED kann bis auf 15 Yards (13,7 Meter) fokussiert werden.
Auf den Abbildungen oben sehen Sie, wie Sie die relative Position der „0“ in Relation zu den Markierungen am Zielfernrohr neu einstellen können. Führen Sie diese Sequenz nach dem Nullstellen durch.
Vergewissern Sie sich, dass der Turm verriegelt (unten oder innen) ist.
Entfernen Sie die Halteschraube mit dem Multi-Tool oder einer Münze.
Entfernen Sie die Baugruppe des Turmknopfes.
Die innere Baugruppe des Turms ist freigelegt.
Nehmen Sie wie gewünscht Anpassungen vor, befestigen Sie die Baugruppe des Turmknopfes wieder und schieben Sie sie in die verriegelte Position. Ziehen Sie die Halteschraube an.
SEITEN-FOKUS & HELLIGKEITSREGELUNG
VERRIEGELUNGSTÜRME MIT EASY-SET ZERO STOP UND 2-STUFIGER UMDREHUNGSANZEIGE
Es wird dringend empfohlen, diese Einstellungen NICHT zu verändern, bis Sie bereit sind, Ihre Kombination aus Gewehr und Zielfernrohr einzuschießen.
HÖHENVERSTELLTURM - FEHLERSUCHE
Wenn es beim Gebrauch Ihres Zielfernrohr zu einer versehentlichen Verstellung des Easy-Set Zero Stop kommt und das Nullstellen aufgrund einer Begrenzung des Verstellbereiches nach unten hin schwierig ist, kann dies möglicherweise korrigiert werden, indem zunächst sichergestellt wird, dass der Zero Stop entriegelt ist. Entfernen Sie den Höhenverstellturm und drehen Sie die Easy-Set-Scheibe etwa 1/2 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Möglicherweise ist eine weitere Umdrehung erforderlich, um den Verstellbereich nach UNTEN hin zu erweitern.
Wenn der Verstellbereich nach OBEN hin begrenzt ist, können 1 von 2 Dingen zutreffen. Zum einen könnte es sein, dass der Turm sich außerhalb des Höhenbereichs befindet. Zum anderen ist es möglich, dass die Easy-Set-Scheibe zu weit gegen den Uhrzeigersinn gedreht wurde. Durch halbe Umdrehungen im Uhrzeigersinn kann der nutzbare Verstellbereich nach OBEN hin erweitert werden.
Nach dem Nullstellen und dem Einstellen des Zero Stop wird der Verstellbereich nach OBEN hin nicht mehr durch den Zero-Stop-Mechanismus begrenzt.
32
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ring
EASY-SET ZERO STOP & UMDREHUNGSANZEIGE
HINWEIS: Die Kombination aus Zero Stop und Umdrehungsanzeige soll den Höhenverstellbereich nur nach unten hin begrenzen, kann bei falscher Einstellung aber auch den Verstellbereich nach oben hin begrenzen.
WARNUNG: UNNÖTIGES REIBEN ODER DIE VERWENDUNG EINES GROBEN
WARNUNG: EIN ZIELFERNROHR SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR EIN FERNGLAS ODER SPEKTIV DIENEN, DA DIES ZUR FOLGE HABEN KÖNNTE, DASS SIE IHRE WAFFE VERSEHENTLICH AUF EINE ANDERE PERSON RICHTEN.
33
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
UGS | Vergr. X Objektivdm. | Absehen | Verstelltürme | MRAD pro Umdrehung | Min. Parallaxe (Yards/Meter) | Max. Höhenverstellung (MRAD/MOA) | Mittelrohrdurchmesser | Augenabstand, max. Vergr. | Sichtfeld auf 100 Yds/91 m | Länge (cm) | Gewicht (g) |
MP53056DMI | 5-30x56 | Beleuchtet Deploy MIL2 | Verriegelbar | 29/100 | 10 | 34 | 15/13,7 | 9,9 cm | 26,2cm@5x –10,4cm@30x | 39,1 | 887,3 |
ABSEHEN
TUCHES KÖNNEN ZU DAUERHAFTEN SCHÄDEN AN DEN LINSENBESCHICHTUNGEN FÜHREN.
WARTUNG
Auch wenn Ihr Zielfernrohr erstaunlich strapazierfähig ist, handelt es sich hierbei um ein Präzisionsinstrument, das mit angemessener Sorgfalt gepflegt werden muss.
HÖHE UND TEMPERATUR
Die von Munitionsherstellern veröffentlichten ballistischen Tabellen basieren auf Standardbedingungen auf Meereshöhe. Beachten Sie beim Einschießen, dass die Flugbahn von Höhe und Temperatur beinflusst wird. Am besten ist es, wenn das Einschießen und die anschließende Jagd unter denselben Bedingungen stattfinden.
PFLEGE IHRES ZIELFERNROHRS
Der Wartungsaufwand für Ihr Zielfernrohr ist sehr gering. Die äußeren Metalloberflächen sollten sauber gehalten werden. In den meisten Fällen genügt es, sie mit einem leicht angefeuchteten weichen Tuch etwas zu entstauben.
Die Höhen- und Seitenverstelltürme Ihres neuen Zielfernrohrs sind durch eine Dichtung vollständig gegen das Eindringen von Wasser geschützt. Wir empfehlen jedoch, die Höhen- und Seitenverstellkappen auf den Türmen zu lassen, wenn Sie nichts verstellen müssen, um zu verhindern, dass sich Staub und Schmutz im Turmbereich ansammeln.
Außerdem empfehlen wir die Verwendung von Objektivabdeckungen oder anderen Arten von Zielfernrohr-Abdeckungen, wenn es nicht benutzt wird. Die Linsen sollten regelmäßig überprüft und stets sauber gehalten werden. Staub, Schmutz und Fingerabdrücke, die sich auf den Linsenoberflächen ansammeln, können die Bildqualität erheblich beeinträchtigen und zu Schäden an der Antireflexbeschichtung führen, wenn die Linsen längere Zeit nicht gereinigt werden. Auch wenn das Reinigen der Linsen nicht schwierig ist, sind Sorgfalt und etwas Geduld erforderlich.
LAGERUNG
Vermeiden Sie es, das Zielfernrohr an heißen Orten wie dem Innenraum eines Fahrzeugs an einem heißen Tag aufzubewahren. Hohe Temperaturen können die Schmier- und Dichtungsmittel beeinträchtigen. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Kofferraum eines Fahrzeugs oder einen Waffen- oder Wandschrank. Achten Sie darauf, dass kein direktes Sonnenlicht in das Objektiv oder die Okularlinse eindringen kann, wenn Sie das Zielfernrohr nicht benutzen. Aufgrund des Brennglaseffekts können konzentrierte Sonnenstrahlen zu Schäden führen.
MÜSSEN SIE IHR ZIELFERNROHR AN UNS ZURÜCKSCHICKEN?
Bevor Sie Ihr Zielfernrohr zur Reparatur einschicken, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen, um sicherzustellen, dass das Zielfernrohr die Ursache des Problems ist:
34
35
GUIDA ALLE PARTI
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO IL CANNOCCHIALE BUSHNELL MATCH PRO ED!
Anello di regolazione dell’ingrandimento
Oculare a messa a fuoco rapida (regolazione diottrica)
Regolazione della deriva
Regolazione dell’alzo
Lente dell’obiettivo
Controllo dell’illuminazione
Messa a fuoco laterale
Manopola dell’anello di regolazione ell’ingrandimento
Parasole opzionale da installare da parte dell’utente incluso.
Il parasole ha filettature interne anteriori (M62x0,6, lunghezza utile 4 mm) per accessori di terze parti.
italiano
AVVERTENZA: NON GUARDARE MAIL IL SOLE ATTRAVERSO IL CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO (O QUALSIASI ALTRO STRUMENTO OTTICO). CIÒ PUÒ PROVOCARE DANNI PERMANENTI AGLI OCCHI.
Bushnell® mette sempre al primo posto la qualità e il valore, e i cannocchiali da puntamento MatchPro™ non fanno eccezione. I cannocchiali da puntamento MatchPro sono costruiti con tecnologia premium. Le ottiche con rivestimenti multistrato completi, la lente dell’obiettivo ED Prime e la costruzione impermeabile IPX7 tramite spurgo con azoto secco offrono immagini nitide e chiare in ogni ambiente.
Le superfici di tutte le lenti esterne sono dotate del nostro rivestimento EXO Barrier™ (oltre al rivestimento multistrato completo). EXO Barrier è semplicemente la migliore tecnologia di rivestimento protettivo per lenti che Bushnell abbia mai sviluppato. Aggiunta alla fine del processo di rivestimento, EXO Barrier forma legami molecolari con le lenti e riempie i pori microscopici del vetro. Il risultato è un eccellente rivestimento repellente per acqua, olio, nebbia, polvere e detriti: pioggia, neve, impronte digitali e sporcizia non aderiscono. EXO Barrier è un rivestimento legato creato per durare che non svanisce con il passare del tempo o la normale usura.
ELEMENTI CHIAVE DI UN CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO
MONTAGGIO DEL CANNOCCHIALE
Nonostante il design e le funzioni tecnologicamente avanzati, per garantire prestazioni ottimali il nuovo cannocchiale deve essere montato correttamente. Due dei fattori più importanti che contribuiscono alla precisione del cannocchiale e del fucile sono la scelta dell’attacco e la cura nel montaggio. Scegliere un attacco affidabile in grado di fissare saldamente il cannocchiale al fucile per un’accuratezza costante. Nella scelta del sistema di attacco prestare la stessa cura che si è prestata nella selezione del cannocchiale.
Tenere presente che non tutti i cannocchiali sono compatibili con tutti gli attacchi su tutti i fucili. In caso di dubbi, richiedere l’assistenza del rivenditore o dell’armaiolo locale.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE MAI UN CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO COME SOSTITUTO DI UN BINOCOLO O MONOCULARE, POICHÉ IL FUCILE POTREBBE VENIRE INAVVERTITAMENTE PUNTATO VERSO UN’ALTRA PERSONA.
Nota: Rimuovere il disco di plastica posizionato sotto la batteria prima del primo utilizzo.
36
QUESTO PRODOTTO CONTIENE una BATTERIA A BOTTONE Se ingerita, una batteria a bottone al litio può causare lesioni gravi o mortali entro 2 ore.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.Se si ritiene che le batterie possano essere state ingerite o collocate all’interno di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
ATTIVAZIONE DELLA BATTERIA
Prima di accendere il mirino per la prima volta, è necessario attivare la batteria al litio CR2032 installata rimuovendo il disco di plastica protettivo che ricopre la batteria.
In alternativa, la batteria potrebbe essere fornita separatamente all’interno di una confezione comn chiusura di sicurezza per i bambini. In questo caso, rimuovere la batteria dalla sua confezione e installarla nell’apposito scomparto.
Se il reticolo si affievolisce o non si illumina, sostituire la batteria seguendo la procedura di installazione descritta in precedenza.
ATTENZIONE: un’installazione errata della batteria potrebbe causare danni ai contatti interni. Posizionare il polo positivo (+) rivolto verso l’alto e il polo negativo (-) verso il basso.
La regolazione diottrica è impostata in fabbrica completamente verso l’interno, quindi inizialmente ruoterà solo in senso antiorario rispetto all’orientamento mostrato sopra a sinistra.
37
REGOLAZIONI PRELIMINARI DEL CANNOCCHIALE - REGOLAZIONE DIOTTRICA
AVVERTENZA: NON GUARDARE VERSO IL SOLE DURANTE LA REGOLAZIONE DIOTTRICA!
FISSAGGIO DI ATTACCO, ANELLI E CANNOCCHIALE AL FUCILE
AVVERTENZA: PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO, ASSICURARSI CHE L’AZIONE SIA APERTA, IL FERMO O IL CARICATORE SIA STATO RIMOSSO E NON SIA RIMASTO UN COLPO NELLA CAMERA. NON TENTARE DI ESEGUIRE ALCUN LAVORO FINCHÉ L’ARMA DA FUOCO NON È SCARICA E NON È RITENUTA SICURA.
AVVERTENZA: QUALORA IL CANNOCCHIALE NON VENGA MONTATO A UNA DISTANZA SUFFICIENTE, IL MOVIMENTO DI SPINTA ALL’INDIETRO PUÒ PROVOCARE LESIONI AL TIRATORE A CAUSA DEL CONTRACCOLPO DEL FUCILE.
Durante il montaggio del cannocchiale si consiglia di NON saltare passaggi, per evitare di danneggiare il sistema di montaggio o il cannocchiale. Per ogni sistema di montaggio sono disponibili delle istruzioni. Si consiglia di leggerle attentamente prima per assicurarsi di comprenderle e di avere gli strumenti necessari a portata di mano.
Si raccomanda altresì di ripetere la procedura di montaggio. La prima volta assicurarsi che tutti gli elementi siano montati e funzionino correttamente e tenere a mente quanto riportato di seguito:
Le immagini sopra mostrano come reimpostare la posizione relativa dello “0” in relazione alla marcatura del cannocchiale. Eseguire questa sequenza dopo aver confermato lo zero.
Assicurarsi che la torretta sia bloccata (in basso o all’interno).
Rimuovere la vite di ritenzione utilizzando il multiutensile o una moneta.
Rimuovere il sottogruppo della manopola della torretta.
Sottogruppo della torretta interna esposto.
Riallineare come desiderato e rimettere il sottogruppo della manopola della torretta in posizione bloccata. Serrare la vite di ritenzione.
CONTROLLI PER MESSA A FUOCO LATERALE E ILLUMINAZIONE
TORRETTE DI BLOCCAGGIO CON ZERO-STOP DI FACILE IMPOSTAZIONE E INDICATORE DI ROTAZIONE A 2 STADI
Si consiglia vivamente di NON modificare queste impostazioni finché non si è pronti per azzerare la combinazione di fucile e cannocchiale.
38
MANOPOLA DELL’ANELLO DI REGOLAZIONE DELL’INGRANDIMENTO
ATTENZIONE: NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE
PARALLASSE
Si sarà notato che, con l’occhio in posizioni differenti dietro l’oculare del cannocchiale, si ha l’impressione che le linee di incrocio del reticolo si spostino intorno a punti diversi del bersaglio. Tale fenomeno prende il nome di “errore di parallasse” (il bersaglio e il reticolo non si trovano nello stesso piano focale) e risulta particolarmente evidente (e più problematico) a distanze inferiori e/o quando il cannocchiale è impostato su valori di ingrandimento maggiori. I modelli di cannocchiale Match Pro ED offrono una regolazione per la compensazione della parallasse (manopola di messa a fuoco laterale), che funziona che funziona spostando un elemento ottico fino a quando il bersaglio (in base alla distanza) non appare nello stesso piano focale del reticolo. Il cannocchiale Match Pro ED può essere messo a fuoco da una distanza minima di 15 iarde.
39
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ring
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE MAI UN CANNOCCHIALE COME SOSTITUTO DI UN BINOCOLO O MONOCULARE, POICHÉ IL FUCILE POTREBBE VENIRE INAVVERTITAMENTE PUNTATO VERSO UN’ALTRA PERSONA.
ZERO-STOP DI FACILE IMPOSTAZIONE E INDICATORE DI ROTAZIONE
NOTA: lo zero-stop e l’indicatore di rotazione hanno lo scopo di limitare la gamma di regolazione dell’alzo solo nella direzione verso il basso. Tuttavia, se impostati in modo errato, possono limitare la gamma nella direzione verso l’alto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA TORRETTA DI ALZO
Se si è verificato un errore in seguito a modifiche accidentali dello Zero-Stop di facile impostazione durante la manipolazione del cannocchiale e il processo di azzeramento risulta difficile a causa di una limitazione nella direzione GIÙ, è possibile correggerlo assicurandosi prima che lo Zero-Stop sia disinserito. Rimuovere la torretta di alzo e ruotare il disco di facile impostazione in senso antiorario di circa 1/2 giro. Potrebbe essere necessaria una rotazione aggiuntiva per aumentare la gamma nella direzione GIÙ.
Se la gamma è limitata nella direzione SU, potrebbe verificarsi una delle due seguenti cose. La prima è che la torretta sia fuori gamma di alzo. L’altro scenario che si può realizzare è che il disco di facile impostazione venga ruotato troppo in senso antiorario. La rotazione di mezzi giri in senso orario amplierà la gamma utilizzabile nella direzione SU.
Dopo l’azzeramento e l’impostazione dello Zero-Stop, la gamma nella direzione SU non sarà limitata dal meccanismo Zero-Stop.
SPECIFICHE TECNICHE
40
RETICOLO
SKU | Ingr. x diam. obiett. | Reticolo | Torrette | Cosa per giro completo | Parallasse min. (iarde) | Corsa alzo (MOA) | Diametro tubo principale | Estrazione pupillare, ingr. max | Campo visivo a 100 iarde (piedi) | Lunghezza (pollici) | Peso (once) |
MP53056DMI | 5-30x56 | Deploy illuminato (MIL2) | Bloccabili | 29/100 | 10 | 34 | 15 | 3.9” | 24.5’@5X - 4.1’@30X | 15.4 | 31.3 |
41
AVVERTENZA: L’INUTILE SFREGAMENTO O L’UTILIZZO DI UN TESSUTO RUVIDO POSSONO CAUSARE DANNI PERMANENTI AI RIVESTIMENTI DELLE LENTI.
MANUTENZIONE
Il cannocchiale, sebbene incredibilmente robusto, è uno strumento di precisione che merita una cura ragionevolmente prudente.
ALTITUDINE E TEMPERATURA
Nelle tabelle balistiche pubblicate dai produttori di munizioni si fa riferimento al livello del mare standard. Durante il puntamento si consiglia di tenere a mente che l’altitudine e la temperatura influenzano la traiettoria. È meglio eseguire il puntamento nelle stesse condizioni in cui si andrà a caccia.
CURA DEL CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO
Il cannocchiale richiede una manutenzione minima. Tenere pulite le superfici in metallo esterne. Nella maggior parte dei casi è sufficiente una spolverata con un panno morbido leggermente inumidito.
Il nuovo cannocchiale è dotato di torrette di alzo e deriva completamente sigillate a protezione dalle infiltrazioni di acqua. Tuttavia, si consiglia di lasciare i cappucci di alzo e deriva sulle torrette, a eccezione di quando si effettua una regolazione, per impedire l’accumulo di polvere e sporcizia nell’area della torretta.
RIPORRE IL CANNOCCHIALE
Evitare di riporre il cannocchiale in luoghi caldi, come l’abitacolo di un veicolo in una giornata calda. Le temperature elevate potrebbero danneggiare i lubrificanti e i sigillanti. È preferibile riporre il cannocchiale all’interno del bagagliaio di un veicolo, di un armadietto per armi o di un armadio. Non posizionare mai il cannocchiale in modo che la luce solare diretta possa entrare nell’obiettivo o nell’oculare. La concentrazione dei raggi solari (effetto della combustione del vetro) potrebbe danneggiarli.
CONTROLLO DEL CANNOCCHIALE PRIMA DELLA MANUTENZIONE
Prima di spedire il cannocchiale per la manutenzione, effettuare i seguenti controlli per determinare se il problema riguarda effettivamente lo strumento:
©2023 Bushnell Outdoor Products
Bushnell,™, ®, denote trademarks of Bushnell Outdoor Products
www.bushnell.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214